|
+ D0 ^3 ]6 c. S2 a: S5 ^% M. E& v7 G5 R, E4 s; M' m4 W
It being in the springtime and the small birds they were singing
( }+ V9 _( Q# m' t* H' j9 u3 F那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 ' _8 k$ n; W0 ]. g9 o) {) l# j
Down by yon shady harbour I carelessly did stray " s$ P: T+ A" I- V
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 3 S6 I% q U! ~; Q
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming . D0 K7 l; h2 R
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 ! F) b A$ R0 p, H1 E+ k. Q+ F
To view fond lovers talking, a while I did delay
& b8 Z' _8 a/ s0 `# X i看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 1 D V( b/ L$ d
She said, my dear don′t leave me all for another season + ^# ^) N- w! N3 O% X2 z0 I7 H
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
, g8 u5 q8 T( ~, ~5 q. u' `Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
4 d8 N+ h C0 G& a+ R6 o虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
) o! t' Y- i2 k2 l* d, @7 [4 MI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation- X" \6 p3 {- m) c4 K6 T# l3 }3 e8 v0 `
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
" P$ Q& Y0 @) AAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
" w% G3 l( X6 c3 B& Z: l我对神发誓,我永远都不会说再见 5 l; r+ T% l( a# I0 I' }+ I
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience ' @& v" Z; \0 r2 b+ k9 a5 b3 \
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
, u! e5 O' f" B" }. p: c! M- ]You know I love you dearly the more I′m going away
1 h8 z; x+ n/ D你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 * \0 ~4 o! r! P5 S4 x- D# D
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation $ S* }, k0 Z1 p, Y
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 ( X6 c/ |( @* R, V; q( L9 N
To comfort us hereafter all in Amerika y
+ F( i$ x* m( x- C5 m: S来抚平灾难给我们带来的所有创伤 & n( O" q2 U3 j8 W
Then after a short while a fortune does be pleasing + @/ n2 n- w) j8 x) i
不久以后当一切都已经平息 $ ]( d) S* k; J, e" H, h; }
T′will cause them for smile at our late going away 7 s9 g3 c1 ^" h* C8 ~6 R
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 0 R9 Y. E) d$ _) z
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
; {1 \. Y( w0 F' B/ v 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
( E+ f) y# S) T2 aWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y ; T! v" s9 M& ~1 @0 a4 u. `* D
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 & s1 F/ ^. E: s
If you were in your bed lying and thinking on dying
0 l' D' {1 J- W( D/ ]6 O( R J3 ^如果你躺在床上正思考着死亡
' w; A! ], k0 ^3 nThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er b" ~$ _4 o! X6 F
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 $ W T. ^% c" S x4 Z
Or if were down one hour, down in yon shady bower
! i6 o* L) G6 U或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 9 B. h3 u; ?% W/ S* g0 f- l# Q
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
) f( U( P7 h$ B3 q% U# R 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
4 Y2 T# z1 ?1 D/ ~! ~Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 1 e! K& c3 p. `; v! D
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 1 K+ |) M5 _% d& P$ B
I never thought my childhood days I ′d part you any more
. K+ h7 m# H+ J# X# y我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
' G1 w5 U6 W9 c3 T! _Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
4 l" \/ |' {* |, h而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
0 ~1 ^; i% ~ u1 i/ x; QAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore % r2 p9 y% |2 t; W5 n. r0 J# f
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
( H7 C* B) C9 h9 E% i
O- w: F3 G6 l+ BCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 9 h5 b& w j" {6 H' H4 E, p5 u. N" F
; y$ ? ~+ [0 b7 T, h
+ R' ?1 I+ j7 O& b$ k) |爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
3 |. e4 H7 @, N9 h7 S她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 9 l; O8 `" D/ |" @" b, E: I
1 s5 [/ D/ e- i/ T; xCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 4 z$ r- |6 }0 }! i
2 Q& Q( f* m: n8 }) t+ W x, c14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
' l' K% {* U2 p: s' I5 q6 Q0 R# ~) J. b$ _, j
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 " L& ?! F) G0 n# y+ e$ b
9 T$ R, c% G9 {8 T% G+ M+ BFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。2 Z! x- g( n9 \
. W& V' E q3 n) ^; i
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|