|
|
/ A/ I: q( X" |4 g& i- j
& p& m7 U! l ]( ] GIt being in the springtime and the small birds they were singing $ I4 W0 k7 U7 F h. f
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 6 F/ U8 U- }! V4 J+ o# t* z
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
b$ b0 s7 W3 W! L* Q沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 1 E+ V" P% T8 U
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming " W7 [5 W9 S4 ^' n) m+ V. Y
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
* h c( e1 |: W' b: v; ATo view fond lovers talking, a while I did delay ( c# d; v) y- w$ u0 ?+ K
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 2 ?+ B$ ~+ s$ F, Q2 t5 [
She said, my dear don′t leave me all for another season
1 S- n) j7 l5 C+ W% a她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
& ~# H Z- D* f) X2 CThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you 8 V9 h+ Z* ]# Y- g& m* ]0 x) F3 Z
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
: e, S: j5 {' C ]+ `4 |/ q; \# \I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
; K( A4 W+ P5 `0 B 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 4 S7 o+ e5 `" Z4 G3 m9 C6 c
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
8 d* T5 ~# {5 u6 D9 C" W我对神发誓,我永远都不会说再见 " I" V5 U. V0 X$ x
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
; ]7 l# k! _3 F/ j' A' z他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 * m. G x s L7 {, L0 u
You know I love you dearly the more I′m going away / O: X1 V. Q( {
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 1 q$ ^2 d' ~/ o; m
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation ! o" w! H7 h% X+ s1 s
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
) U) @1 U, A# K, h' qTo comfort us hereafter all in Amerika y
6 F( U% Z: f1 j6 O5 l: W! [' ]* `3 K来抚平灾难给我们带来的所有创伤
" \1 ?" t% i- u4 `7 U6 \8 c8 wThen after a short while a fortune does be pleasing 8 z* S) T+ d- X+ R- f/ N' W- c
不久以后当一切都已经平息 ( ?. M# q" t% S! j1 g
T′will cause them for smile at our late going away
* ^3 S4 O; t# u3 P我将让所有人都因我们这次离别而幸福 & ? S" @* f, g+ f
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory# A* B* Q. g/ r; M' k& q
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
+ Q8 y5 Y2 O+ n# ^We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y 9 u" v( d. A, D$ d
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
0 O8 V+ n) S7 c% \If you were in your bed lying and thinking on dying ' T9 l2 J' Z2 v
如果你躺在床上正思考着死亡 ! ~% r& f' ]4 V1 u
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
! ~9 A$ `- n. u' W" u' E' z: y" I 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 ' l+ b- l, {2 V: ]9 j
Or if were down one hour, down in yon shady bower Q0 C( ^& b+ q1 `9 e* w. k' i" @* h
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 8 K! P3 t- |" {8 V" x
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
8 U/ t6 b L w! c2 F9 f- a3 H5 n 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 $ B9 l8 [0 }; J6 R% |
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved + u& X5 P: [- z# r2 V6 c5 w
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
$ s9 K! W8 x. t+ sI never thought my childhood days I ′d part you any more 6 _7 \2 z, [+ i1 W
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 . r: d/ h t, Q4 k
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion * l9 u; n% t3 X1 ?7 Y
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
* J+ K# ?; y' i$ UAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore " Z3 F0 o( ? W8 y/ Y
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行! o- t/ A9 f: r- {$ u$ F/ |
) d2 R: p& q5 B8 U8 NCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 3 s- L `* K+ k0 e) I8 i
; R+ v. o* @6 {0 `7 J* P1 x
/ U" H4 Z3 V: w3 R% o6 V爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
H; J- i0 v# A9 _0 C2 Y1 Y- Z她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! - U+ r+ k l- |% V/ S! P% J
7 t+ K8 S% v4 G9 R7 i9 Z1 ?
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
3 ?: x! E1 l; c) O4 U+ c, M8 ^5 |9 y+ W+ D
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
2 G1 F* m! A- F7 e& H4 Y; c
: R) J L$ F6 e% T6 {5 H3 q《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
4 |, c( ]: M/ ]2 z- t8 u- R3 V2 l# J E2 q/ N- H4 ~
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
% a! M. F5 q7 J* y, b+ X& E
2 i6 b! C7 W$ g2 ^7 e0 Q* a! L自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|