杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 115665|回复: 20

[亚洲文化] 【09.02.05】 (转)中美英三国驻泰大使谈学泰语

[复制链接]
发表于 2009-2-5 18:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
[i=s] 本帖最后由 vichida 于 2009-2-5 18:51 编辑 [/i]& [5 X1 F9 }3 q
( r3 E3 j% m7 a5 l( E$ s
[size=3][color=darkred]本文转自中国驻泰国大使馆网站,是前年2月的采访,其中谈到大使们学泰语和泰国文化的部分,挺有趣,也许对学泰语的亲们还有启发,与亲们共享。[/color][/size]" H3 N$ r, u4 H& ~9 a' K$ O  J
[table=98%][tr][td][size=4][b]中国驻泰国大使张九桓与美英驻泰大使一同接受电视台专访实录[/b][/size] [/td][/tr][tr][td][size=3][/size][/td][/tr][tr][td][size=2]2007-04-18[/size] [/td][/tr][/table]
7 ]) ~( y4 A& x* ~0 }; f[size=3][color=#8b0000][/color][/size]' ?; F0 D+ \2 p) l
【编者按】2月6日,张九桓大使和美国驻泰大使拉尔夫·博易斯、英国驻泰大使大卫·威廉·弗共同接受泰国民族电视台著名主持人苏提猜·永的专访。三位大使均通晓泰语,都三次常驻泰国。此次应邀在《世界的脉搏》节目中就泰语学习、在泰工作、对泰印象等问题进行了广泛交流。2月12日,泰国民族电视台、第九电视台播出该节目后,在社会各界引起热烈反响。现将专访实况译为中文,以飨读者。
0 Y/ a4 O. \, F  f4 M6 \  [b]主持人开场白:[/b]大家好。今天《世界的脉搏》将播出从未有过的节目画面。很多观众跟我讲,曾经见过我用泰语采访美国大使和中国大使。如果真有本事就应该请这两位大使,还有另一位也懂泰语的英国大使同时参加节目。因为他们想知道,三位大使学习泰语的背景是什么?在曼谷的外交生活是怎样的?三位大使都曾三次常驻泰国,第三次也就是眼下这一次,都担任驻泰大使。观众们的期盼就要变成现实。今晚,中国驻泰大使张九桓,美国驻泰大使拉尔夫·博易斯,英国驻泰大使大卫·威廉·弗将相聚《世界的脉搏》,大家将听到来自三个大国的大使用泰语说泰国的事,谈在泰国的生活。2 h: Z( B5 @% y& j7 C
# Y0 v; I6 k4 g9 h5 d
[table=98%][tr][td][align=center]http://www.chinaembassy.or.th/chn/xwdt/W020070418499900165084.jpg[/align][/td][/tr][tr][td][align=center]三位大使的泰语都十分流利(从左至右分别是英国大使弗、张九桓大使、美国大使博易斯和主持人苏提猜)[/align][/td][/tr][/table]
8 ~* S: D' S$ u4 ~7 \[align=center][b]关于泰语学习和应用[/b][/align]  [b]主持人苏提猜(以下简称“苏”):[/b]三位大使的泰语都很流利。这次来泰担任大使已经是第三次来泰常驻工作了。不知道哪位大使来泰最早?) i- m/ w# B2 W5 W3 {* W' }* C7 k
  [b]英国大使大卫·威廉·弗(以下简称“弗”)[/b]:应该是我吧,当时他侬元帅担任总理。* w# z$ @% Y" l( ?+ X$ L# `; y, d2 E+ l
  [b]苏:[/b]然后是张大使吧?# N; m1 `* b( W8 |( c: r
  [b]张九桓大使(以下简称“张”)[/b]:我是1975年来的。当时克立·巴莫亲王担任总理。: K" Q& M$ B8 a3 d8 {0 c
  [b]美国大使拉尔夫·博易斯(以下简称“博”):[/b]我是1988年来的。当时差猜·春哈旺担任总理。
* E2 @9 z, ?& ~+ C! C' M! L  [b]苏:[/b]哦,时间都不一样。那为什么都能说一口流利的泰语?英国大使您是怎么学的?怎么开始的?
; F8 Y1 F! X! V" V& j: `  [b]弗:[/b]英国外交部派我学泰语。外交部向各国派使节,有的人要去中国,就学中文;有的人去日本,就学日语;有的人去美国,就学英语。
# L3 |3 Z; E6 G, Y% p  [b]苏:[/b]英国人去美国也要学英语?* c1 f" e" m' F" {0 ^
  [b]弗:[/b]是,因为不一样。
; e9 a) v" j" ]* x- V$ ^  [b]苏:[/b]外交部派你来泰国,你就一定要来,是吗?9 ~% H5 I$ s8 f+ [- L, v
  [b]弗:[/b]是,当时我们没有选择,接到命令了就一定要去。但我很幸运地来到了泰国,来常驻三次了,都很好。3 @, R; y. f2 a7 @
  [b]苏:[/b]刚开始想过没有泰语可能很难学?
0 H! C3 }7 q9 s  l/ p% q6 H  [b]弗:[/b]没有,因为还年轻,觉得应该不会有问题。学了以后才知道,哦,好难。但幸亏还年轻,才24、25岁,还能学。起初先在伦敦大学学了6个月。
& ]6 k( T9 Q% k* g3 H  [b]苏:[/b]当时怎么学的?像泰国小孩那样从背诵一个个字母开始的吗?教材是怎样的?
& T% ^  W* b1 B  B* o$ N  [b]弗:[/b]不知道了……7 S8 f% H9 p# K% F
  [b]苏:[/b]记不住了?
6 J4 h+ @& n3 U( h1 E4 e; Z  [b]弗:[/b]是,泰国小孩怎么学,我真的不知道。可能是吧,应该是那么教的。- H$ n( V- k5 J$ j- I# i# k1 d
  [b]苏:[/b]张大使呢,泰语难学吗?4 r7 s4 o+ R+ l/ [: H& Q
  [b]张:[/b]难。
8 H6 Z0 \8 u( ^& m0 c3 C  [b]苏:[/b]中国人学泰语应该比英国人容易吧?* }5 A& O$ z+ \
  [b]张:[/b]一般都这么认为。但学习语言,如果只是粗浅的学一点,当然比较容易。要学好学精就难了。
( k3 K# T; [" _# \# B  [b]苏:[/b]和泰国人一样,从字母开始学的?
/ }) X" H. @& \5 ~  [b]张:[/b]是的。- A# y3 {. S6 ]' i& G4 D# d
  [b]苏:[/b]老师是中国人还是泰国人?
/ @3 \& p2 `# ?  O  [b]张:[/b]都有。有从曼谷来的泰国人,也有会泰文的中国老师。当时有人问我,为什么要学泰语,如果是学英语、法语或者是西班牙语,可能用处会更多一些。所以有人不理解。但我本人倒觉得没什么,学什么都可以。* o% u+ K' M$ @/ B8 F/ a2 S  J0 k
  [b]苏:[/b]因为是年轻的外交官,有光明的前程,所以学什么都可以,是吗?$ J( I; l% n$ ~5 [5 x7 [
  [b]张:[/b]当时还不是外交官,是学生。安排我学泰语时,我对泰语一点都不了解,开始学后才知道难学,但那时年轻,自我鼓励要坚持下去,要努力学好。最后发现,学得还可以。
6 z) ~5 m: R6 E/ M  [b]苏:[/b]哦,现在已不仅仅是“还可以”了。博易斯大使,您是自己选学的,还是被迫学的?  g2 O  t& `( c2 |2 i3 p
  [b]博:[/b]我自己选的。因为刚来泰国时,一句泰语都不会。
- G6 T4 f' j2 H  [b]苏:[/b]当时是以什么身份来泰的?* ^: I% Y  S" ]+ P$ \
  [b]博:[/b]政务参赞。+ N! _  O2 @8 T- h! m8 h
  [b]苏:[/b]哦,当时已派到使馆工作了,但一句泰语都不会?) U; q9 \. P6 U+ l: k  n
  [b]博:[/b]是,当时的大使相信,我们不需要学习泰语。因为只要我们能说好英文,大家都能听懂。6 m/ h3 `" |' D3 a- m' L. c
  [b]苏:[/b]哦,当时美国外交部的态度还……还很……' ^  x3 r4 N# H6 q
  [b]博:[/b]不是。只是这个大使一个人而已。我们有很不错的外语学院。' O' t0 ?. a$ j1 _8 C; q: {" x
  [b]苏:[/b]大国大概都认为,何必要学他国语言呢?
) t2 V# w, M; L4 C2 r  [b]博:[/b]不,不,不是这样的。. J, |1 W7 T% H' R6 i
  [b]苏:[/b]哦,不是的……那开始学后觉得……5 N( F1 D' M, ^1 k
  [b]博:[/b]难。我决定学泰文,是因为在泰国却一句泰语都不会,这让我觉得有些不对劲。所以我请了一个私人老师,每天上班前在使馆的餐厅学习。我就像一个小孩子,学着说:这是什么?这是碗。然后还写下来。8 g( P# U5 {" b) I: @3 D
  [b]苏:[/b]没有教科书?- _  L/ B- E) V
  [b]博:[/b]没有。3 b6 R  z' ^2 y" N1 h% V6 v" E
  [b]苏:[/b]这样学更好吗?大使觉的好吗?6 J, U! [. ]- O
  [b]张:[/b]我觉的这样好,我们就像小孩学说话,直接练习说。我们有句话叫“听说领先”。这样的效果更好。
; v9 D3 Y0 X' i8 f6 t- o3 T+ \- {0 Z  [b]弗:[/b]我也觉得这样更好。
! Z" \  t. |/ j, y8 H8 `8 A  [b]苏:[/b]但以前两位大使都是从“读”开始的。
6 m; E% D; H. t  [b]弗:[/b]是,同时也有对话练习。
0 c( E3 C' u; g  j7 y  [b]苏:[/b]学泰文什么最难?单词?语音?短语?或者是听?. \- f7 B3 b0 m; B- v& d, H% I3 {
  [b]博:[/b]应该是语音语调。) m! J8 `) h: f5 u4 L  D
  [b]苏:[/b]因为英语单词没有音调?但汉语有,所以中国人学起来比较容易是吗?" |: P6 n. \4 l
  [b]张:[/b]汉语只有4个调,但泰语有5个调。
* b( `: |5 a# G: h* o, A" g  [b]弗:[/b]英语也有升降调。比如“this↑”(升调),“this↓”(降调)。
  d- T; e& l# \% L  [b]苏:[/b]是,英语中是有升降调,但不管音调如何,意思是一样的。泰语则不同,比如“MA→(马)”和“MA↑(狗)”,截然不同。! Z- K; S, S& w& l4 f; }- R
  [b]博:[/b]截然不同吗?' E. Q! ^* {8 h, W" c6 ?! |
  [b]苏:[/b]您刚知道啊?( g/ o; c. o  {: \' ?6 V
  [b]博:[/b]……
" c7 `8 j3 k$ c, ~) @- `  [b]苏:[/b]在驻泰使团里三位大使的泰语是最流利的。我不相信你们每天都用泰语。但据我观察,三位大使的流利程度就像泰国人一样。这是为什么呢?
$ a3 x+ Y& ]. }7 _  [b]张:[/b]关键在于应用。语言这个东西,如果从书本上学来却束之高阁,很快就会忘记,就还给老师了。如果我们能经常使用,就会越用越纯熟,越说越流利。# P) H: p& A1 u3 C4 I
  [b]苏:[/b]张大使刚参加工作时曾作过翻译,所以从中获益良多,是吗?/ E! F! C& b8 l' s4 z& ^* o; z
  [b]张:[/b]是的,我曾经做过翻译。/ Q1 s! ^# N: |; _2 Y
  [b]苏:[/b]所以比其他两位大使用得多些。因为其他两位没做过翻译。, s& o7 X6 b# b1 ?3 I% W; g
  [b]弗:[/b]翻译是一门难得的“手艺”。+ t% y: j) a6 B3 k6 I) X
  [b]苏:[/b]“手艺”还是“口艺”?! J- U' B' B' m$ p3 [$ V7 ]* s! P: I
  (四位均笑。)& A  g& R" m" Y& w+ I; c
  [b]张:[/b]说实话,刚开始作翻译时并未完全合格。0 ?2 F2 s' S+ O$ U. h
  [b]苏:[/b]为什么?4 W$ g6 Q$ y9 V
  [b]张:[/b]还有很多词不会。但还是尽力做好。谈话的双方都不懂对方语言,翻译就像一座桥梁,要担负起沟通责任。所以,这项工作很重要,要求我们必须学好。
6 g& X1 r% g/ i: W  [b]苏:[/b]外交辞令大部分都是官方语言,或者是政治语言,那些街头巷尾的市井语言,从哪里学的?
% _, N% }# k( r  d  [b]张:[/b]是,学校里学的都是正式的书面语。刚开始还真不太熟悉老百姓的口语。后来和各界人士接触多了,词汇逐渐有所补充,但直到现在知道的也不算多。9 {; m$ Z) w  ~/ E5 F
  [b]苏:[/b]现在这样已经算很多了。
) [0 g5 t5 |* t* w" G3 A0 @/ Z' M  [b]张:[/b]比过去多了一点。, R4 x7 b- k  p  ]; \) Z
  [b]苏:[/b]语言好到可以追女孩了吗?
* {+ R/ H& w' S3 @( l! L% u& V  [b]弗:[/b]喂,苏提猜,不要这么问嘛!
3 A( i) @" @$ y; I( @8 X2 C  [b]苏:[/b]那我不这么问好了。但你有兴趣回答一下吗?+ J5 ?9 Q1 G1 A6 V
  [b]弗:[/b]很多泰国人都说,只要能说“你好”就行。有时候我们说“你好”,就有泰国人回答说,“噢!为什么泰语说得这么好!”" ?3 p6 w* Y" j/ N( i
  [b]苏:[/b]是,泰国人很讲礼貌,一般会这么说。
% l( [' E: M# E  [b]弗:[/b]女孩子也是这样。她们喜欢这样说,不是吗?
2 J9 Y& x1 I8 x) o3 m2 v8 K  [b]博:[/b]当我们学泰语的时候,如果有了进步,泰国人的表扬就会从原来的“为什么泰语说得这么清楚”变成“噢,为什么泰语说得这么好”。是吗?" e. J- w) O: z9 Q" j
  [b]苏:[/b]“说得清楚”和“说得好”程度不一样。! y% ^) _8 o# B" G( z$ p
  [b]博:[/b]是,不一样。
' r% [- ]: |0 Y2 A6 j) ^5 `/ P' T8 j" a  [b]苏:[/b]我知道博易斯大使学泰语时,曾看过电视剧《四朝代》,是吧?
, {( Z1 m1 }4 j6 ~0 T- n  [b]博:[/b]是。那时有个懂泰文的朋友告诉我,如果想理解泰语,就去读《四朝代》。( W: s1 A. [" C$ O6 X0 t) ^( E
  [b]苏:[/b]读?
+ F9 ?& n8 C  m$ v  l  [b]博:[/b]是的,他说要“读”。
. a4 U/ S" O, u( [4 W1 C  [b]苏:[/b]哦,读起来很费劲的。
* D2 s, o8 Z  `$ s  [b]博:[/b]是的,当时读不来。但幸运的是,那时《四朝代》被拍成了电视剧,而且演幔帕怡的女主角是金塔娜·素格帕。: K+ l) K7 s4 Q* g- [2 w4 l7 Q
  [b]苏:[/b]是你特别喜欢的?3 ~. e9 X! Q1 m' [9 Q1 @
  [b]博:[/b]早在了解泰国之前就已经很喜欢她了。因为她曾演过电影《早上好,越南》。我很喜欢。4 B" W: F/ B' j6 m2 n  A. \0 z1 Q
  [b]苏:[/b]看来那时,你已经深深爱上她了?
* X! q: ~& ~% e! L9 s( B  [b]博:[/b]还不到那个程度啦。( q& w7 n. `0 z1 S$ A
  [b]苏:[/b]深深喜欢上了?; d, g' m1 g; v
  [b]博:[/b]深深喜欢上…看电视剧了。
6 E9 z$ }! C# I7 u% g" A) y7 L' U  [b]苏:[/b]还迷上电视剧了?( x( f, d, R. I7 h
  [b]博:[/b]很着迷。每集都录了下来。1 G( |$ D& F) `9 r$ q; ~1 Q+ P
  [b]苏:[/b]每个词都听得懂吗?
3 x/ `$ i+ j. K( c  [b]博:[/b]没有,没有。那时《泰叻报》有剧情介绍,我就先看电视,再看报纸,然后再看电视。只要有时间。
6 u$ f+ O6 k% O8 j. j  }/ a  [b]苏:[/b]哦!& Z9 ^9 [/ W: G- }$ _& y
  [b]博:[/b]我的朋友告诉我说,只要看了《四朝代》,就了解了各类语言。家庭中的语言,宫廷中的语言,兄弟间的语言,父母与子女间的语言,各类语言。而且那是文字写下来的,和口语是一致的,在字典里却找不到。; ?, A$ h! |# l( S% U2 s' Y
  [b]苏:[/b]英国大使看泰国的电视剧吗?% m- V0 k8 \1 ]8 R6 x* s
  [b]弗:[/b]不怎么看。真的很难懂。因为说的很快。但英国的电视剧我也是看不懂的。
0 f/ w* V9 z  z3 h  [b]苏:[/b]哈。您知道“肥皂剧”吗?
" _/ e) o# g4 W- p1 P; _5 ?. [  [b]弗:[/b]知道,英国也有很多。6 T* F. j+ B; ?/ [: Z: c1 R9 o
  [b]苏:[/b]看也看不懂,所以也就很少关注?
3 o1 w2 f# W+ ^& n* U6 ^8 G/ g3 j  g  [b]弗:[/b]一般没什么时间看。如果认真看,可能会看懂,也可能看不懂。5 j7 g7 R( j! @; O2 |. \) t4 e3 u, v
  [b]苏:[/b]那新闻呢?电视新闻呢?4 P  E8 H! u' M1 S
  [b]弗:[/b]要看是谁在说,说的什么事。一般来说,电视新闻好懂一点。但他一般喜欢说的很快……诶,我怎么也说的这么快了?
2 f3 X2 s; M; j: H# m9 Y0 \( q  [b]苏:[/b]张大使呢,看泰国电视剧吗?8 Z7 a0 Y- n2 c# \
  [b]张:[/b]看,也看一些。不过就像两位大使说的那样,要看是什么类型的电视剧,如果是我们熟悉的,知道背景的,就会比较容易懂。如果不太了解背景,就比较难懂。比如,是讲述古代的事情,我们不了解当时人的生活,可能看起来就比较费劲。我也认为《四朝代》是一部很好的教材,写得很有意思。
" I, i  ^& r8 q. G  [b]苏:[/b]里面的语言比较规范。
+ y' a) p  O) s8 y3 O  [b]张:[/b]是的。! i( N! M4 d; f- s
  [b]苏:[/b]其实泰国人自己也觉得读这部书很难。中学生为什么要学《四朝代》,老师逼着要学,因为是一部很高水准的文学名著。博易斯大使已经知道,怎样的语言是标准的语言,但学着累一点,难一点。
+ O" Y9 z' K/ q- C0 `( X4 Q  W  [b]博:[/b]也有朋友介绍要读《坤昌坤潘》,那也是很难的。, p- o2 n  c2 V& T; A
  [b]苏:[/b]哦,这本书也很有意思。
& D9 ?3 v8 O1 k' X. A, w  [b]博:[/b]是有意思,但太难了。比《四朝代》难上好几倍。
, k! ?0 |( s1 K% @4 d  [b]苏:[/b]您喜欢的《坤昌坤潘》里有很多追求女孩的语言,罗曼蒂克的语言。' D6 O7 e; e: |. H
  [b]博:[/b]说明你认为我是一个很罗曼蒂克的人,是吗?7 y" j% u1 U0 u* t9 Q
  [b]苏:[/b]我猜的。
7 W4 `: u" P' |' U9 M  [b]博:[/b]被你猜出来了。
 楼主| 发表于 2009-2-5 18:49 | 显示全部楼层
三位大使如何对待彼此间不同立场和主张
' r/ o1 w, p% m, p# l" Z) c3 D9 [: I
  苏:三位大使都来泰常驻三次了,是事先就有这样的计划吗?或是巧合?
. I- M8 M/ ^( c# m. k* L% w# ]' S$ C" G  |$ n4 u3 z! y/ |0 e
  弗:不一定的。不是说我懂泰语,英国外交部就一定会派我来当驻泰大使的。我很幸运能够回来担任大使。不过知道当地语言,确实有优势。
1 t/ y$ C9 l7 _" p  y+ ^' J# A/ B7 J
  张:在我结束驻新加坡大使任期的时候,正好驻泰大使的位置空缺,我本人也愿意来,领导也认为我来合适,所以就来了。
5 x  Q! `- O9 S4 h+ e6 G+ O
) Z: A! q, r  i3 @8 F( U+ k  s  苏:时机正好?
. s- H( D# P" B: \( z7 V/ k- d/ o) p
  张:是。
! d* W$ {' F. x; E/ a
' b" x4 B  r  Q, i  苏:那博易斯大使,您第一次来当的是参赞,第二次呢?6 Q% b* K2 Q. s7 s# `0 p) K
: n$ t3 p1 h$ `) `" _; X
  博:公使。
3 _; J6 p  |  X8 `# R# k' p
4 F$ x8 _5 o' c  苏:公使是使馆的第二把手。这次来泰当大使前在印尼工作,你是主动要求来泰的吗?
7 S$ |5 |0 t7 `% |$ o' T
- t9 C% ^4 M  D' |) X  博:实际上,他们在我去雅加达前就选我来曼谷工作了。只是后来改变了,先让我去了雅加达。就像另两位大使一样,去哪里工作都是我们的职责。在那工作三年后,就让我来这里了。因为我很喜欢泰国。
& }8 w* J8 B8 D8 u! m
% B/ h  j" {; F9 g' ^4 H  苏:怎样做才能让他们知道您喜欢泰国?
! A( R: e$ E/ J) w5 u: O0 t& B8 N/ X% p+ o0 Q' E9 E
  博:关心泰国,每天都学习泰国的文化、社会、风俗习惯等等。而且还越学越笨,我可以告诉你这一点。
% P/ L! l5 x# J  _0 I4 S1 Z+ @9 o% U
  苏:哈,越学越笨!为什么?因为学的越来越深了?" D9 l/ E0 w% M2 }# f

  |' }0 K" K% k0 F" n; m; I  张:中国有句古语,叫做“难得糊涂”。聪明人是很难装糊涂的。说自己糊涂的人,必定很聪明。
' Q; S1 I% V& v. A8 _. N
% O+ ^4 i0 G9 T" s: ]! T9 `# i( k  苏:哦!
6 U& h$ {9 r6 D2 ^/ [  t( e
2 }) ]) k% U" O7 {' W) Y: v5 d* g" V  博:这位是真正的职业外交官!哈……' g4 z) A0 {& K8 C" L2 Q

7 H% O0 g, M7 l  苏:是!说得太棒了!那么,博易斯大使,您也是职业外交官,当您遇到张大使这样的职业外交官如此表扬您的时候,您会怎么回答他?0 @" A( p- n" S# ~+ }

& w+ w+ g6 E6 s( u8 \  博:我们总是这样开玩笑,因为我们是朋友。观众们可能有些糊涂了,当我们在各个场合碰到的时候,我们会说汉语还是英语呢?都不是,我们说泰语。9 q- }1 J- [* W

. q) R8 s4 N# m  苏:这样其他大使就听不懂了。那三位大使同时碰到的时候也说泰语吗?
' d! j  S) Q4 b# I- {
' e- t' s- b( |* s# V4 o  弗:是的,说泰语。) O3 o: m5 {! S! W2 L

4 P2 y' e! V6 h: _8 e! i4 K( @/ f  苏:但我有些不明白的是,当中美两国政府发生矛盾的时候,两位大使会不会因为身在泰国,就可以不理睬北京和华盛顿的事?你们见面的时候怎么做?
4 }( O) E8 F/ Q& _
  G2 r% Z4 w6 d5 D! ^1 v3 C( H4 f  博:还从来没有吵过架。
: c  U) F& g: b5 a6 P% K1 p; J$ E5 B/ {- \
  张:是,从来没有。
- c4 E; n5 p( ?+ _, S7 C' h5 t5 N3 e1 N: R4 s
  博:用泰语说,就是“还没有”。
5 H, K4 B3 E& I
+ k9 s( O8 C% m+ n0 ^  张:有矛盾是正常的。这个世界纷繁复杂,在一些问题上有不同看法和主张,是很正常的事。我们在许多问题上有相同或相近的看法,有着共同的利益,可以进行合作。有些问题存有歧见,可以坦诚交流,增进了解,求同存异。
7 ~5 v. f2 i. Z+ T( ~, M6 F2 c: T% f( L0 J$ ?+ e8 `, |, K
  苏:但有很多次也是挺激烈的,有抗议,有强硬的表态。两位见面是怎么说的?
5 o' D, U/ J7 j  o, Q) N
9 N. S) |9 @* ~/ C( c& o0 z  张:我们两位从没有过这样的遭遇。
' E5 {3 Y9 w7 [/ x( {( r; A# W( T6 y7 n5 j9 g- ~' x
  博:从来没有在那个时候见面。% H. R# i7 {2 k; E5 k

0 _9 U4 U# b+ s6 R0 Z8 N. G2 G  张:哈……2 a1 c/ q. g: F( R- Y# e

) ^. ]0 t5 S: z- n/ o4 K0 {  苏:尽量避开,是吗?
1 V8 M  V% r$ B/ c& r2 y, j2 Y1 g$ [* K
  博:避开。避开。
4 A; o% ~+ p' e- Y+ i1 K/ ~  l  W2 y& T* r# X
  苏:那英国呢?' b, |7 e4 {# L: [8 P' M" q

! A4 f5 a5 i# J  弗:我们可能收到伦敦、华盛顿和北京的命令,要求这么这么说。但我们可能不会那么直说,会绕个弯子说。
. h' O8 v" i/ ?
( v- v# Y  \$ B) O7 i  E8 X! s  博:他(指英国大使)很快就要退休了。所以可以这么说。
" S2 m: |; l) n, c2 o! u* M7 N* \: V' c% j% t. |6 {
  苏:要退休的大使说的就可以不一样?
% j( x+ Z! k% ~6 z2 T4 L& O, Y% U, ^
  弗:还有6个月,还要小心一点。哈哈……- w6 P: W+ j& L8 o  [( }9 B0 W

3 W& p' ]8 \. o9 h  张:我们的责任,首先是要促进本国与泰国关系发展,中国是这样,我想美国、英国也一样。其次,我们也要促进我们三国间关系的发展,密切彼此间的合作。两者并行不悖。如果三人必须就某个问题进行磋商,我们就要按北京、华盛顿和伦敦的指示办,这不能含糊。
" P0 s$ `% a$ }& M# L8 I' e7 k3 Y0 H. f& ^4 H
  苏:那作为朋友,会怎么做?% D# a6 E  B% y0 F7 g) B

9 ^& f4 H! B& F# U% _  张:作为朋友,我们要尽可能相互理解,并寻求最好的结果。1 ]6 K$ W7 R2 u& d& R2 x3 y

; x6 P" _& {. ?  苏:是的。我举个例子,9月19日泰国发生了“革命”,华盛顿的态度是,不行,不可以。这是“革命”,美国政府不能同意。英国政府的立场类似,说我们不能接受,这不是民主。中国政府说,这是泰国的内政,我们不干涉。因此,三位是三个国家的驻泰大使,有不同的观点,见面时会谈到这个问题吗?
( l  Z0 t5 B$ a3 p8 ?* E" `) u# }: D
  弗:是的,会交换意见。' l* O4 u6 i" F+ `1 D  R
! K/ }! d7 `  d  T$ s0 k
  张:没关系,我们可以交换意见。我们贯彻各自国家政府的政策,但彼此之间也可以交换意见,可以谈,这里不存在什么困难。% T+ B( D8 h6 Y! w" Y* k
8 \2 t, L. i( Y% C) q; B
  博:没有困难。
- ^( L+ d% k7 g% |5 c9 Q8 W( ?7 v, C7 P
  苏:在泰国人看来,中国、美国、英国以及欧洲在不同的外交游戏中获得了不同的利益。我们包括国家安全委员会都认为,中国是朋友。但认为美国不太友好,英国也不太理解我们。! V& W9 C) S+ u5 s

2 z$ i% Y) f; n  博:我不同意。他们理解美国绝不会认可政变,因此他们理解我们的意思。但不等于说,我们不能做朋友。
" G, \5 ~7 `0 a8 U( W( Y# v! K) c
  苏:您的意思是,他们理解美国的立场?& k5 J' B8 e) E  w7 ~! `- R/ z$ l
# E# l( Y% C& O4 M; u
  博:两国人民,以及两国政府都还是朋友,即便我们可能有一些矛盾。从理论上讲是这样的。7 c# B5 ~9 j  ?% t. d' u
$ O" e! w  f% G4 N
  苏:他们可能会问,美国政府理解国家安全委员会吗?* x3 |; C% B. Q, x3 T) y+ r) O

1 S; N# W8 z0 Z! g4 k4 G. ?  博:这是大使的责任,不论驻在哪个国家都一样。就是说,要向本国政府解释驻在国发生的事情。同时,不会过分同情驻在国,甚至忘了自己是来自哪个国家的大使。( K. l, B9 k' P3 W
( l: L( J1 T1 ]: s) G
  弗:我们必须保持中立。
# D# \" V1 N/ @  I
5 X# B6 i' {) _1 Y  苏:始终保持中立?
' U! T2 Q2 K; O% Z' B
! V2 t2 z! c) `  F  弗:是。因为是一个国家的内政,我要说明的是,我要理解泰国人民的观点,各个派别人民的观点,而不仅仅是某个派别的观点。要和每个人谈,然后理解每个人的观点。而泰国人也一样,要理解我们的观点,理解欧洲国家、美国和中国的观点。
- j( K$ d" O6 ]' m' M4 v
) R  c, K* Q3 M" W6 D0 V. e  苏:这困难吗,张大使,作为一国的大使,同时又非常了解驻在国发生的事……
1 Z& q1 S  C) q0 \0 y$ C9 H% {6 K
$ p" Z. R9 F" n  弗:但我们不理解啊。! E; f' h) e5 `1 w

9 v. y! U. x$ |* k! W  苏:不理解?1 B2 N5 j. }' z" E  T

9 i4 _  f3 n, P6 N: S7 \  弗:有人说,大卫,在泰国这么久了,一定理解泰国和泰国人民吧?我说,我认为我真的不理解,糊涂了。
7 f. [. `5 d. P  [9 R8 |2 k, G2 j' V: T/ j3 y! ?
  苏:越来越糊涂了是吧?哈……那么张大使呢,您认为呢?0 h4 ^/ E* e7 p& ]2 D
7 ~5 Z$ l! b' X
  张:我看不矛盾。做好中国的代表,和尽可能多地了解泰国,两者不矛盾。正因为是中国政府和人民的代表,我们要努力了解泰国的政治、经济、文化、教育、科技等各方面情况,以便更好地完成使命。我很幸运,中泰两国人民亲密友好,有着促进两国好友合作关系发展的共同愿望。我所做的事情,不仅符合中国的愿望和利益,也符合泰国的愿望和利益。
7 x- D4 h* M& V* `: R- ~  Y( k6 q& d
  苏:泰国人都在盯着,谁先向新任总理表示祝贺。请问,是谁先去的?是博易斯大使先去的,是吧?
+ J+ m7 y( E7 S8 B5 T& M
; s2 T+ u- t, b) M" {* S% v  博:这要取决于“祝贺”的含义了。
! N6 i, h& S5 P& {( @* s0 a: _
3 H5 {# G/ L  _1 Y2 E4 m( ]9 _7 b  苏:中、美是同一天吗?3 {3 u% ?. r! k' f, j4 u

  q5 k2 c5 P- v! R6 W# H  博:不是。张大使先向外交部次长转交了来自北京的贺电,是吧?0 D2 {( _: I# t' s5 `

  q! i8 K2 P+ a" `+ d3 `* N$ u  张:是。+ O2 ~% G: [/ a% J

, n7 X, d( U( q3 S( r8 u, f  博:但我比张大使先见到了新任总理,因为第二天我要赶回美国。
+ @, }7 a3 T' L' C4 o
5 P- k4 d8 g6 {, Z1 e7 v7 h  苏:张大使介意吗?
1 r9 e8 W) I% b0 ~  _: R+ c/ I+ F; l; @5 O/ \
  张:不介意。
: B4 m9 m  ]) L$ w- ?: B: v7 X- R0 h4 ?( i; h
  苏:外交时机很重要。因为谁先去向新总理表示祝贺,就意味着对这次“革命”支持的程度。
# Y- h# j/ Z( B& r! N7 U9 P2 z) U! ]: E6 l8 X5 W+ t9 N
  博:苏提猜,不要想得太多了。; ]$ I3 F# c' o/ G0 O, U# t

3 w4 e2 V$ ?7 z; L' L2 \  苏:泰国人这么想。
3 l: b, h* v/ Q8 a4 F+ w' Q) g& S! D# l
  博:我们不这么想。' k7 A* W# g! f* x

9 Q$ Y. f) j2 z3 C  张:谁比谁先去那么一天、两天,这不是很重要。重要的是,两国的政府和人民相互理解的程度有多深。而且我们还要放眼未来,要共同为维护两国关系的稳定和发展作出努力。
6 ?% T8 U  A% Q% T% M$ p9 b* W/ |: \" G2 `$ n4 O
在泰国遇到的最大挑战:海啸和政变
/ r$ m  F; q8 K8 p# M$ D. u6 _, D8 w# W& D, w
  苏:弗大使已经在泰常驻三次,很快就要退休了。在泰国工作期间,什么是最大的挑战?' @6 \: C) r9 V0 {  x0 o2 e6 l2 o
" K- u* f! q8 K! u
  弗:海啸。从未有过这样的经历。希望今后也不会再有了。其他国家都称赞泰国政府、人民以及公务员(为救灾)提供了很大帮助,发挥了很大作用。大家都说泰国人民很好。当时很可惜,有5000多人罹难。泰国政府和公务员做了大量救助工作,我们也去帮忙,要帮助政府。当时的工作真很辛苦。
* n8 k* u9 v$ a9 X" X
: {8 o# f0 i# ]( ]& \  苏:这是您在泰工作期间,最困难的一段的时间。, L5 y/ D4 E8 Q; M: |+ j5 M+ J

: Y2 B& |& i+ i5 E  弗:是。
% x" t+ f7 P1 z2 X3 {
+ s( K, E4 d; ^2 X1 Q  苏:张大使,您遇到的最大困难是什么?. h& o% D* }, U+ K% M

# `6 @- t9 w) n" ]- e. w  张:两件事,第一件就是刚才弗大使讲的,海啸。前所未有。在海啸发生后,我们调动一切可以调动的力量,救助遇险遇难的中国公民,同时向泰国政府和人民提供多方面的帮助。
1 ^4 Z) n  r' s0 t+ B  @$ b  @2 h- L3 y* M7 ]" ~/ F. Q, F
  苏:这是您遇到的第一个挑战。第二个呢?9 ^4 Q% g) [: R' _- v
2 B1 [/ L9 e7 \  S5 J0 E
  张:那就是不久前发生的事,去年的9月19日。: v+ L( c, }8 p. p! ]- m1 k9 _. \
9 n3 I. n7 L1 b, D" A9 s+ U
  苏:如何“挑战”的?大使经历过好几次“革命”了。
* i* e8 r& Z" V* ^! }# f/ x, y5 c# X# N
  张:是的,见过好几次了。但这次有所不同。最大的不同是,仅仅一夜,这一夜风雨交加,但第二天太阳出来了,老百姓走出家门,带着玫瑰花,献给了坦克车。这还从没见到过。我们努力理解这里发生了什么事。
- k+ z7 z1 i5 E, f  ~. J, @, I; x. G0 @
  苏:大使感到糊涂吗?
; E+ ^/ A+ h: ^! g, L4 Q7 q( `$ W2 p" S3 a2 Q. S, e
  张:一开始不太理解。不是我们不爱民主,我们爱民主。中国人民热爱民主,我们支持泰国的民主进程,并希望它更加完善。为什么泰国发生政变后,老百姓很容易就接受了,仅一夜工夫?我们要研究,要向国内报告。这也是一种挑战。以前未碰到过。
5 v$ `( M. \4 O$ \( `6 j+ Q! K  r3 F- Z2 C6 j' J! h' y
  苏:弗大使呢,您感到吃惊吗?. C) ], s) s* \9 d6 I. k' m

; s6 S' b2 k2 u  弗:真没想到会发生“夺权”,每次我来泰工作,都碰到了“夺权”。" {4 }. [" R- R5 F

, y/ }' y/ b3 Z0 y  苏:可能是因为大使您的缘故吧?
+ D7 g+ {! `$ n( ^
4 u0 p/ L: k! q& b9 A  弗:哈……
. f8 Z' e& [6 ]4 F- i' ^: L1 o, U) a- b0 `
  苏:每次来都碰到了“革命”?
  W6 e) V: Y; G" ^) ]" k+ V1 p/ F4 C( T
  弗:但我马上就要退休了,应该不会再发生这样的问题了吧。) `# M# @& ~/ e$ g
8 X/ N) U; ~7 ~: e, M$ z7 I9 V0 }
  苏:那天的感觉是不是和中国大使一样?一,没有预料到,二,发生后,就想为什么会这样?
$ N, n6 L! p: i1 l
. Y4 H% m7 \3 a& ?/ d' M, Q  弗:那天我在英国。
4 u, D9 _$ S! a2 V/ V1 s4 ?9 Z( a8 w* w
  苏:说明真不知道,真没有预料到。如果预料到了就一定会在曼谷了。
+ w& n9 n% g$ @. m/ u1 o8 C
$ l4 @( `8 s- t% a% q. j  弗:哈……是,是的。但真的很难理解。因为我们的世界已经改变了。不过就像我刚才说的,这是内政,我们要知道泰国人的特点。是吧?
: e9 E$ a% }0 a6 x
2 l8 F+ Q" G" q9 ?* R  苏:嗯,您会说泰语,又在泰工作三任了,应该很了解泰国了。
6 r6 X( `* B- X2 @, j. x2 Z5 p
7 @/ s/ I8 C! l/ F( e7 c& p  弗:要努力理解。但泰国人也要理解,世界已经改变了。( B# f9 O( p, y# A" O+ x* K

8 G9 e9 j% Q$ O  苏:据我得到的情报,博易斯大使有比别人更深入的情报来源,是吧?
: R! i1 k$ F; Y9 S7 T/ A; |. o; P
1 ~  Y4 s! Q$ [8 N% l" Q% P: @  博:那你说说,有什么情报?
' w5 T5 z( D) n4 b* v" w
6 y% k+ T! c# J. ^6 Q8 d  苏:您对形势的评估更切合实际,甚至比泰国的媒体更准吧?3 Q+ P1 P8 K5 H0 y* l

. L0 ?; t% J' t3 [0 J6 q  博:不对。
4 _! Y! u. a; Z9 g0 `# g% e4 K# l$ A6 K* ~- A0 Q, q* p! |
  苏:CIA,可能有什么情报……
. `" `* g. M; L6 {9 b4 ?" X: [: v- D! m, O$ M0 w2 |
  博:谢谢如此的表扬。谢谢。7 n0 |) r1 g; U0 v' e. ?
2 U8 U5 E- K; k0 m% a, q
  苏:不是事实吗?$ v' B/ q: t) f8 U5 ?
/ _- t, P# z/ r" `0 ^2 z3 w
  博:还是把它当作秘密比较好。让你这么想比让我说出事实来更好。
- o* o' R+ p- [4 i  B  o' ?
4 ]7 X1 D1 T" Q1 `- K0 F- L+ Q  苏:总之,不吃惊,但也有点奇怪?0 |% P- b& H" Q& \3 T
! X) C, d. a' `+ R  d
  博:我有一个朋友,是当老师的泰国人。他在事情发生两三天后说,我很伤心但不生气。那是头一个星期的氛围。没有人真的欢迎这件事,但很多人理解为什么会发生。
5 b1 O" [% a7 @5 a( t8 d. {8 l/ O- r4 ]
  苏:在他侬时期,也就是弗大使刚来的时候,每次军事政变都要先到美国使馆去,发动政变的人都要先去向美国驻泰大使请示,或者说是汇报。
5 ^+ c5 n0 _  z& F$ i# \6 E7 z$ h2 u
  博:真的吗?哦,回溯到过去了,挺有意思的。
$ H: N! a7 S) o! m
3 E. c9 L/ r4 k% h/ X8 V; _" b5 [  苏:据我们这些新闻工作者所知是这样的。这次他们没有告诉您一点消息吗?
* F! s, h- j5 o$ I4 O; R% K. i4 s2 C  o4 G2 [8 g
  博:苏提猜,请不要这样说嘛。5 Z0 @+ z/ @( f' o2 M" F3 H
0 z) F. d3 g3 P4 u: o$ S- M
  苏:为什么?损失什么吗?" [+ u: W. R, g' Q
$ c8 q3 G9 `. f) C. x
  博:是。哈……4 D: T0 t! U$ ^$ T* g; ~( Z
+ N& Y- y2 R: d/ y
  苏:博易斯大使还没有回答我刚才问两位大使的问题,您在泰工作期间什么是最大的挑战?
* ?+ ]5 _) z4 U9 _- S) R
8 b& y/ A1 a4 T% M1 p, Z  博:对于来自热爱民主的国家的大使来说,就是在发生类似政变这样事情的时候。但对于在这里待了很久,并且理解形势的人来说,困难的是如何向华盛顿解释在泰发生的事。因为形势复杂,很难解释。但我们做得还可以,至今两国关系都还很好。尽管我们和很多国家的政府一样,在那天有所埋怨,但使馆的规模不变,工作还在照常进行,没有改变。因为美泰之间的友谊和关系非常密切。
 楼主| 发表于 2009-2-5 18:50 | 显示全部楼层
在泰国生活是愉快的" b1 U) w: e+ O) _$ j) H

* M1 P6 z; N' A& N' M8 K  b; A  苏:大使在泰生活愉快吗?
( N1 U% C1 ?, n; h& u) I1 d; {; w0 ^$ h2 ]3 \5 J  R
  张:愉快。我喜欢泰国人民的性格。在泰期间,不论是和高层官员还是和普通百姓见面,我都感觉很容易沟通。泰国人民的脸上总带着微笑,当然也不是每时每刻都这样。我们很幸运,在泰工作了好几年,要留做记忆,相信对今后也是有好处的。
) F" [- A$ t2 y- b1 U
$ r1 `8 d, O, q* }1 W+ t  弗:我不是嘴甜才这样说,大家都夸泰国人好,有礼貌,有趣,也喜欢有趣的事。8 J' F2 K- w. t6 T/ z
7 |& a8 @" W2 }# m1 S
  苏:这样好不好?6 g2 p# |& ^2 r2 G
- X$ U5 Z( o6 F* P. V  e9 Y
  弗:好。作为大使在这里生活要愉快,才能有幽默感,如果不懂得幽默就麻烦了。泰国分为多个区域,北部、南部、东北部,各不相同,是一个很值得研究的国家。  z. H% m* t$ _# p% ?$ j

8 N% _9 C% I% Y  苏:博易斯大使呢,下辈子还想再当美国驻泰大使吗?* L5 c; _+ k1 l" \
2 _( n: v' S, g% }2 b# i$ H
  博:下辈子还可以,但这辈子看来是够了。我不是开玩笑,也不是嘴巴甜,让几乎所有外交官都很喜欢的是,泰国人民。3 D+ [5 ?; b& O2 ]/ Q) W

$ T; \6 t$ R6 r3 K7 F4 s# x  苏:泰国人?
; K" Z+ [! _7 n8 |) Q* G8 s3 H- ]: G8 D( t) c; `/ i" Z& g2 k
  博:泰国人很亲切,很幽默,我们第一天来就感到很舒服,不论我们会不会说泰语,泰国人是很懂待客之道的。在美国使馆,我想中国、英国使馆也一样,很多外交官会重回泰国工作,第二次,第三次,因为他们喜欢泰国。. Z# @! Q$ s' c3 O, w

: U( F" l$ l, [6 x  苏:这是三位大使,中国、美国、英国驻泰大使,为了《世界的脉搏》的观众朋友们,第一次在这里相聚,谢谢各位大使。观众朋友们,再见。
# {! ~) q  S: t% N- q; R. x( [* Z; ], d0 ~# z; H
* m+ |" W' t. h4 X
  n! L) b1 m  ~$ _9 n( Y# \

. J/ L  y- h! {  【译者附注】主持人苏提猜·永在他的博客中为此次访谈设一专栏,供观众和听众对三位大使的表现发表评论并给“最为满意”的大使投票。截至4月17日,三位大使得票情况如下:中国大使1009票,美国大使238票,英国大使80票。
发表于 2009-2-5 19:56 | 显示全部楼层
哈哈哈,太高兴了,中国大使好感度第一~!!!!!
发表于 2009-2-5 19:59 | 显示全部楼层
是楼主亲翻译的吗?谢谢了。,先坐沙发,再慢慢看。
 楼主| 发表于 2009-2-5 20:05 | 显示全部楼层
[b] [url=http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&pid=635136&ptid=20104]5#[/url] [i]bwishesTIK[/i] [/b] 6 s* y' X9 Q! i" }: Y1 [; ]2 l
当然不是我翻译的,基本不懂泰文滴说。不说明了吗:转自中国使馆网站
发表于 2009-2-5 20:08 | 显示全部楼层
辛苦LZ了~~~
发表于 2009-2-5 20:19 | 显示全部楼层
俺见到泰文就头痛, 因为年纪不轻了,米有坚持的把握,反而想学西班牙语。。。。
发表于 2009-2-5 20:20 | 显示全部楼层
哈哈,为了TIK和小阿希望中泰两家亲!(至于美国,介里先八讨论)小V记者辛苦鸟!
发表于 2009-2-5 20:34 | 显示全部楼层
谢谢亲的分享,泰语真的很难学,我前学后忘,但还想坚持,为了我们的TIK。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-9 05:07 , Processed in 0.409605 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表