|
/ n U5 `) J- s: t5 b: V+ d
5 b' R- ?" l3 u+ M; C3 i. y5 O
It being in the springtime and the small birds they were singing
2 I# N7 X5 G) s$ N那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 + A; V2 `+ u' H+ k( Q* n% g
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
: c1 o5 @+ |- T( u' g沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 6 k) i7 s0 T$ t% f3 ~, ?
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming & W2 b9 V1 o' b% U: S
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
7 s; R# _' v- U* W( x, `* dTo view fond lovers talking, a while I did delay : i( Z, A5 t: p+ d, v+ ^
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 " Z R9 h/ q& b' m! P
She said, my dear don′t leave me all for another season + }! S h: T; }. V* f" @
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 0 \2 }/ R r1 r/ E
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you 6 I9 w. @- a! H3 N7 \+ z' t1 l
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
# _% S, W$ V. U. ?5 PI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation8 n$ r, n0 Y* s9 |' x! \
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 ( c l* B2 e# h5 F- F- `5 ~
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu ! W' x! K& J/ n; l
我对神发誓,我永远都不会说再见
7 ]" K9 X, a+ Z) bHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
* k7 v$ p, L$ Z" Q( Q他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 ; E6 w; {) {( }
You know I love you dearly the more I′m going away 5 c2 R3 P q S; y3 l. @* O: p
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 " z) ?+ ]$ H6 ]1 g+ y
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation , E8 N) S1 Y$ t( d
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
6 T7 g8 d4 t1 lTo comfort us hereafter all in Amerika y ( {! K4 r+ e( E! [' n- L
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
/ N0 }3 Y1 g; Y, ?Then after a short while a fortune does be pleasing 3 y* S. _* f3 X7 [. h4 S' j
不久以后当一切都已经平息 7 N1 i( a# t7 b9 A o! d* a! N
T′will cause them for smile at our late going away 5 B" `1 _# d) B3 n0 M+ u
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
) t' n0 P; S, D: e( rWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory8 n8 P% m$ q2 f @2 }& v1 C+ t
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
4 Y) _( V+ H) _" wWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
5 u' y0 `+ U0 p+ _2 X我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
, g% ~8 }- Z; L! EIf you were in your bed lying and thinking on dying * ^: i( K3 k; a4 k; w' R, a
如果你躺在床上正思考着死亡
7 k8 |0 d/ G: }9 k. B! v7 TThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er) c* K2 o- m! ^4 x
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 9 T& a& l* T$ h7 G2 i
Or if were down one hour, down in yon shady bower
8 h8 h' A4 u- o或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
& G1 c( |2 W, d: K& L S7 DPleasure would surround you, you′d think on death no more4 M+ T: @ ~% Z( X& Y& D
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
9 B7 Z1 d" p" _' E" QThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
4 }" o, }( A0 _所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
! O/ Z( F# W* V/ m: C+ NI never thought my childhood days I ′d part you any more 6 ~) d2 X) E. L2 S- L: A
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
& x/ z b9 G; {' E( ^Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
1 }' v6 P+ E9 h而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
' E& k o" l2 F& T- {" \And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore . d2 I; E4 V2 g, S: B+ F3 q
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行( g8 h! ^0 @5 U6 I
( u4 @" j, u6 p1 n8 U# LCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
9 o, C. `/ }& W7 e9 r1 ]8 m$ H! c. X9 v
% h, d3 z% |7 U( v0 y0 }' E7 E爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
5 ^- N& i& p! c5 G她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 2 ?* B7 F, a# c |4 Y8 g
+ }9 j* W: E8 _& V
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 & |. |) O6 M7 d& _
3 T t" y4 L5 }% s) M3 x: n+ L14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 ; e7 X% C0 j$ P4 J* j
$ {. W: P" Q/ Y《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
, Z& @* L8 t8 d4 D# y( \2 J5 U
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。" D# k Q1 K. W
) p; S% i4 o2 A! ~$ A* Q
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|